Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Estisk-Fransk - Paksude vaheseintega nö. ...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Kultur
Titel
Paksude vaheseintega nö. ...
Tekst
Tilmeldt af
Fiumita
Sprog, der skal oversættes fra: Estisk
Paksude vaheseintega nö. muusikute maja, kus kunagi elas ka Maria Callas
Bemærkninger til oversættelsen
Sé que "MarÃa Callas" es una persona pero este texto está debajo de una foto de un edificio y necesito saber porqué la nombran a ella.
Titel
La maison aussi appellée la maison des musiciens...
Oversættelse
Fransk
Oversat af
gamine
Sproget, der skal oversættes til: Fransk
La maison appelée la maison des musiciens, avec des cloisons acoustiques, où Maria Callas a aussi vécu.
Senest valideret eller redigeret af
Botica
- 8 September 2008 10:43
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
7 September 2008 15:32
Botica
Antal indlæg: 643
Je crains ici un contresens : "partition walls", ce sont des cloisons, à mon avis (sous réserve que la version anglaise validée soit fiable).
7 September 2008 17:35
gamine
Antal indlæg: 4611
Bonjour Botica. Tu as raison. je vais donc proposer des "cloisons acoustiques". Je corrige.
CC:
Botica