Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Estonă-Franceză - Paksude vaheseintega nö. ...
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie
Cultură
Titlu
Paksude vaheseintega nö. ...
Text
Înscris de
Fiumita
Limba sursă: Estonă
Paksude vaheseintega nö. muusikute maja, kus kunagi elas ka Maria Callas
Observaţii despre traducere
Sé que "MarÃa Callas" es una persona pero este texto está debajo de una foto de un edificio y necesito saber porqué la nombran a ella.
Titlu
La maison aussi appellée la maison des musiciens...
Traducerea
Franceză
Tradus de
gamine
Limba ţintă: Franceză
La maison appelée la maison des musiciens, avec des cloisons acoustiques, où Maria Callas a aussi vécu.
Validat sau editat ultima dată de către
Botica
- 8 Septembrie 2008 10:43
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
7 Septembrie 2008 15:32
Botica
Numărul mesajelor scrise: 643
Je crains ici un contresens : "partition walls", ce sont des cloisons, à mon avis (sous réserve que la version anglaise validée soit fiable).
7 Septembrie 2008 17:35
gamine
Numărul mesajelor scrise: 4611
Bonjour Botica. Tu as raison. je vais donc proposer des "cloisons acoustiques". Je corrige.
CC:
Botica