Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Estisk-Fransk - Paksude vaheseintega nö. ...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Kultur
Tittel
Paksude vaheseintega nö. ...
Tekst
Skrevet av
Fiumita
Kildespråk: Estisk
Paksude vaheseintega nö. muusikute maja, kus kunagi elas ka Maria Callas
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Sé que "MarÃa Callas" es una persona pero este texto está debajo de una foto de un edificio y necesito saber porqué la nombran a ella.
Tittel
La maison aussi appellée la maison des musiciens...
Oversettelse
Fransk
Oversatt av
gamine
Språket det skal oversettes til: Fransk
La maison appelée la maison des musiciens, avec des cloisons acoustiques, où Maria Callas a aussi vécu.
Senest vurdert og redigert av
Botica
- 8 September 2008 10:43
Siste Innlegg
Av
Innlegg
7 September 2008 15:32
Botica
Antall Innlegg: 643
Je crains ici un contresens : "partition walls", ce sont des cloisons, à mon avis (sous réserve que la version anglaise validée soit fiable).
7 September 2008 17:35
gamine
Antall Innlegg: 4611
Bonjour Botica. Tu as raison. je vais donc proposer des "cloisons acoustiques". Je corrige.
CC:
Botica