Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Tyrkisk-Spansk - Çok çalışmak erdem olsa, eÅŸek en azından eÅŸek...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Tanker - Dagligliv
Titel
Çok çalışmak erdem olsa, eşek en azından eşek...
Tekst
Tilmeldt af
netcevap
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk
Çok çalışmak erdem olsa, eşek en azından eşek olduğunu anlardı.
Bemærkninger til oversættelsen
Çin Atasözü
Titel
Si trabajar mucho fuera una virtud
Oversættelse
Spansk
Oversat af
lilian canale
Sproget, der skal oversættes til: Spansk
Si trabajar mucho fuera una virtud, por lo menos el burro entenderÃa que es un burro.
Senest valideret eller redigeret af
Francky5591
- 20 Juli 2008 19:12
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
20 Juli 2008 15:36
Zaizacan
Antal indlæg: 5
Si la phrase est un proverbe peu importe l'animal pourvu que le sens soit correct. Et il l'est. Sinon un burro en espagnol est un âne pas un singe. Je ne sais pas comment traduire le mot espagnol pour singe
20 Juli 2008 16:06
lilian canale
Antal indlæg: 14972
zaizacan, would you please post in Spanish or English?
20 Juli 2008 16:10
lilian canale
Antal indlæg: 14972
I think you misunderstood the word, for in Spanish "âne" is "burro" (donkey) and "singe" is "mono" (monkey).
Here we are talking about a donkey that works hard.
CC:
Zaizacan