Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Spansk - Çok çalışmak erdem olsa, eÅŸek en azından eÅŸek...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskEngelskBulgarskFranskTyskSpanskKinesiskHebraiskTjekkisk

Kategori Tanker - Dagligliv

Titel
Çok çalışmak erdem olsa, eşek en azından eşek...
Tekst
Tilmeldt af netcevap
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

Çok çalışmak erdem olsa, eşek en azından eşek olduğunu anlardı.
Bemærkninger til oversættelsen
Çin Atasözü

Titel
Si trabajar mucho fuera una virtud
Oversættelse
Spansk

Oversat af lilian canale
Sproget, der skal oversættes til: Spansk

Si trabajar mucho fuera una virtud, por lo menos el burro entendería que es un burro.
Senest valideret eller redigeret af Francky5591 - 20 Juli 2008 19:12





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

20 Juli 2008 15:36

Zaizacan
Antal indlæg: 5
Si la phrase est un proverbe peu importe l'animal pourvu que le sens soit correct. Et il l'est. Sinon un burro en espagnol est un âne pas un singe. Je ne sais pas comment traduire le mot espagnol pour singe

20 Juli 2008 16:06

lilian canale
Antal indlæg: 14972
zaizacan, would you please post in Spanish or English?

20 Juli 2008 16:10

lilian canale
Antal indlæg: 14972
I think you misunderstood the word, for in Spanish "âne" is "burro" (donkey) and "singe" is "mono" (monkey).

Here we are talking about a donkey that works hard.

CC: Zaizacan