Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Турски-Испански - Çok çalışmak erdem olsa, eÅŸek en azından eÅŸek...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Мисли - Битие
Заглавие
Çok çalışmak erdem olsa, eşek en azından eşek...
Текст
Предоставено от
netcevap
Език, от който се превежда: Турски
Çok çalışmak erdem olsa, eşek en azından eşek olduğunu anlardı.
Забележки за превода
Çin Atasözü
Заглавие
Si trabajar mucho fuera una virtud
Превод
Испански
Преведено от
lilian canale
Желан език: Испански
Si trabajar mucho fuera una virtud, por lo menos el burro entenderÃa que es un burro.
За последен път се одобри от
Francky5591
- 20 Юли 2008 19:12
Последно мнение
Автор
Мнение
20 Юли 2008 15:36
Zaizacan
Общо мнения: 5
Si la phrase est un proverbe peu importe l'animal pourvu que le sens soit correct. Et il l'est. Sinon un burro en espagnol est un âne pas un singe. Je ne sais pas comment traduire le mot espagnol pour singe
20 Юли 2008 16:06
lilian canale
Общо мнения: 14972
zaizacan, would you please post in Spanish or English?
20 Юли 2008 16:10
lilian canale
Общо мнения: 14972
I think you misunderstood the word, for in Spanish "âne" is "burro" (donkey) and "singe" is "mono" (monkey).
Here we are talking about a donkey that works hard.
CC:
Zaizacan