Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Турецька-Іспанська - Çok çalışmak erdem olsa, eÅŸek en azından eÅŸek...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Думки - Щоденне життя
Заголовок
Çok çalışmak erdem olsa, eşek en azından eşek...
Текст
Публікацію зроблено
netcevap
Мова оригіналу: Турецька
Çok çalışmak erdem olsa, eşek en azından eşek olduğunu anlardı.
Пояснення стосовно перекладу
Çin Atasözü
Заголовок
Si trabajar mucho fuera una virtud
Переклад
Іспанська
Переклад зроблено
lilian canale
Мова, якою перекладати: Іспанська
Si trabajar mucho fuera una virtud, por lo menos el burro entenderÃa que es un burro.
Затверджено
Francky5591
- 20 Липня 2008 19:12
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
20 Липня 2008 15:36
Zaizacan
Кількість повідомлень: 5
Si la phrase est un proverbe peu importe l'animal pourvu que le sens soit correct. Et il l'est. Sinon un burro en espagnol est un âne pas un singe. Je ne sais pas comment traduire le mot espagnol pour singe
20 Липня 2008 16:06
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
zaizacan, would you please post in Spanish or English?
20 Липня 2008 16:10
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
I think you misunderstood the word, for in Spanish "âne" is "burro" (donkey) and "singe" is "mono" (monkey).
Here we are talking about a donkey that works hard.
CC:
Zaizacan