Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Spansk - Çok çalışmak erdem olsa, eşek en azından eşek...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelskBulgarskFranskTyskSpanskKinesiskHebraiskTsjekkisk

Kategori Tanker - Dagligliv

Tittel
Çok çalışmak erdem olsa, eşek en azından eşek...
Tekst
Skrevet av netcevap
Kildespråk: Tyrkisk

Çok çalışmak erdem olsa, eşek en azından eşek olduğunu anlardı.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Çin Atasözü

Tittel
Si trabajar mucho fuera una virtud
Oversettelse
Spansk

Oversatt av lilian canale
Språket det skal oversettes til: Spansk

Si trabajar mucho fuera una virtud, por lo menos el burro entendería que es un burro.
Senest vurdert og redigert av Francky5591 - 20 Juli 2008 19:12





Siste Innlegg

Av
Innlegg

20 Juli 2008 15:36

Zaizacan
Antall Innlegg: 5
Si la phrase est un proverbe peu importe l'animal pourvu que le sens soit correct. Et il l'est. Sinon un burro en espagnol est un âne pas un singe. Je ne sais pas comment traduire le mot espagnol pour singe

20 Juli 2008 16:06

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
zaizacan, would you please post in Spanish or English?

20 Juli 2008 16:10

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
I think you misunderstood the word, for in Spanish "âne" is "burro" (donkey) and "singe" is "mono" (monkey).

Here we are talking about a donkey that works hard.

CC: Zaizacan