Tradução - Turco-Espanhol - Çok çalışmak erdem olsa, eÅŸek en azından eÅŸek...Estado actual Tradução
Categoria Pensamentos - Vida diária | Çok çalışmak erdem olsa, eÅŸek en azından eÅŸek... | | Língua de origem: Turco
Çok çalışmak erdem olsa, eşek en azından eşek olduğunu anlardı. | | |
|
| Si trabajar mucho fuera una virtud | | Língua alvo: Espanhol
Si trabajar mucho fuera una virtud, por lo menos el burro entenderÃa que es un burro. |
|
Última validação ou edição por Francky5591 - 20 Julho 2008 19:12
Última Mensagem | | | | | 20 Julho 2008 15:36 | | | Si la phrase est un proverbe peu importe l'animal pourvu que le sens soit correct. Et il l'est. Sinon un burro en espagnol est un âne pas un singe. Je ne sais pas comment traduire le mot espagnol pour singe | | | 20 Julho 2008 16:06 | | | zaizacan, would you please post in Spanish or English? | | | 20 Julho 2008 16:10 | | | I think you misunderstood the word, for in Spanish "âne" is "burro" (donkey) and "singe" is "mono" (monkey).
Here we are talking about a donkey that works hard. CC: Zaizacan |
|
|