Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Hiszpański - Çok çalışmak erdem olsa, eÅŸek en azından eÅŸek...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiAngielskiBułgarskiFrancuskiNiemieckiHiszpańskiChińskiHebrajskiCzeski

Kategoria Myśli - Życie codzienne

Tytuł
Çok çalışmak erdem olsa, eşek en azından eşek...
Tekst
Wprowadzone przez netcevap
Język źródłowy: Turecki

Çok çalışmak erdem olsa, eşek en azından eşek olduğunu anlardı.
Uwagi na temat tłumaczenia
Çin Atasözü

Tytuł
Si trabajar mucho fuera una virtud
Tłumaczenie
Hiszpański

Tłumaczone przez lilian canale
Język docelowy: Hiszpański

Si trabajar mucho fuera una virtud, por lo menos el burro entendería que es un burro.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Francky5591 - 20 Lipiec 2008 19:12





Ostatni Post

Autor
Post

20 Lipiec 2008 15:36

Zaizacan
Liczba postów: 5
Si la phrase est un proverbe peu importe l'animal pourvu que le sens soit correct. Et il l'est. Sinon un burro en espagnol est un âne pas un singe. Je ne sais pas comment traduire le mot espagnol pour singe

20 Lipiec 2008 16:06

lilian canale
Liczba postów: 14972
zaizacan, would you please post in Spanish or English?

20 Lipiec 2008 16:10

lilian canale
Liczba postów: 14972
I think you misunderstood the word, for in Spanish "âne" is "burro" (donkey) and "singe" is "mono" (monkey).

Here we are talking about a donkey that works hard.

CC: Zaizacan