Traducerea - Turcă-Spaniolă - Çok çalışmak erdem olsa, eÅŸek en azından eÅŸek...Status actual Traducerea
Categorie Gânduri - Viaţa cotidiană | Çok çalışmak erdem olsa, eÅŸek en azından eÅŸek... | | Limba sursă: Turcă
Çok çalışmak erdem olsa, eÅŸek en azından eÅŸek olduÄŸunu anlardı. | Observaţii despre traducere | |
|
| Si trabajar mucho fuera una virtud | | Limba ţintă: Spaniolă
Si trabajar mucho fuera una virtud, por lo menos el burro entenderÃa que es un burro. |
|
Validat sau editat ultima dată de către Francky5591 - 20 Iulie 2008 19:12
Ultimele mesaje | | | | | 20 Iulie 2008 15:36 | | | Si la phrase est un proverbe peu importe l'animal pourvu que le sens soit correct. Et il l'est. Sinon un burro en espagnol est un âne pas un singe. Je ne sais pas comment traduire le mot espagnol pour singe | | | 20 Iulie 2008 16:06 | | | zaizacan, would you please post in Spanish or English? | | | 20 Iulie 2008 16:10 | | | I think you misunderstood the word, for in Spanish "âne" is "burro" (donkey) and "singe" is "mono" (monkey).
Here we are talking about a donkey that works hard. CC: Zaizacan |
|
|