Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-İspanyolca - Çok çalışmak erdem olsa, eÅŸek en azından eÅŸek...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: TürkçeİngilizceBulgarcaFransızcaAlmancaİspanyolcaÇinceİbraniceÇekçe

Kategori Dusunceler - Gunluk hayat

Başlık
Çok çalışmak erdem olsa, eşek en azından eşek...
Metin
Öneri netcevap
Kaynak dil: Türkçe

Çok çalışmak erdem olsa, eşek en azından eşek olduğunu anlardı.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Çin Atasözü

Başlık
Si trabajar mucho fuera una virtud
Tercüme
İspanyolca

Çeviri lilian canale
Hedef dil: İspanyolca

Si trabajar mucho fuera una virtud, por lo menos el burro entendería que es un burro.
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 20 Temmuz 2008 19:12





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

20 Temmuz 2008 15:36

Zaizacan
Mesaj Sayısı: 5
Si la phrase est un proverbe peu importe l'animal pourvu que le sens soit correct. Et il l'est. Sinon un burro en espagnol est un âne pas un singe. Je ne sais pas comment traduire le mot espagnol pour singe

20 Temmuz 2008 16:06

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
zaizacan, would you please post in Spanish or English?

20 Temmuz 2008 16:10

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
I think you misunderstood the word, for in Spanish "âne" is "burro" (donkey) and "singe" is "mono" (monkey).

Here we are talking about a donkey that works hard.

CC: Zaizacan