Tercüme - Türkçe-İspanyolca - Çok çalışmak erdem olsa, eÅŸek en azından eÅŸek...Şu anki durum Tercüme
Kategori Dusunceler - Gunluk hayat | Çok çalışmak erdem olsa, eÅŸek en azından eÅŸek... | | Kaynak dil: Türkçe
Çok çalışmak erdem olsa, eÅŸek en azından eÅŸek olduÄŸunu anlardı. | Çeviriyle ilgili açıklamalar | |
|
| Si trabajar mucho fuera una virtud | | Hedef dil: İspanyolca
Si trabajar mucho fuera una virtud, por lo menos el burro entenderÃa que es un burro. |
|
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 20 Temmuz 2008 19:12
Son Gönderilen | | | | | 20 Temmuz 2008 15:36 | | | Si la phrase est un proverbe peu importe l'animal pourvu que le sens soit correct. Et il l'est. Sinon un burro en espagnol est un âne pas un singe. Je ne sais pas comment traduire le mot espagnol pour singe | | | 20 Temmuz 2008 16:06 | | | zaizacan, would you please post in Spanish or English? | | | 20 Temmuz 2008 16:10 | | | I think you misunderstood the word, for in Spanish "âne" is "burro" (donkey) and "singe" is "mono" (monkey).
Here we are talking about a donkey that works hard. CC: Zaizacan |
|
|