Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Espagnol - Çok çalışmak erdem olsa, eşek en azından eşek...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglaisBulgareFrançaisAllemandEspagnolChinois traditionnelHébreuTchèque

Catégorie Pensées - Vie quotidienne

Titre
Çok çalışmak erdem olsa, eşek en azından eşek...
Texte
Proposé par netcevap
Langue de départ: Turc

Çok çalışmak erdem olsa, eşek en azından eşek olduğunu anlardı.
Commentaires pour la traduction
Çin Atasözü

Titre
Si trabajar mucho fuera una virtud
Traduction
Espagnol

Traduit par lilian canale
Langue d'arrivée: Espagnol

Si trabajar mucho fuera una virtud, por lo menos el burro entendería que es un burro.
Dernière édition ou validation par Francky5591 - 20 Juillet 2008 19:12





Derniers messages

Auteur
Message

20 Juillet 2008 15:36

Zaizacan
Nombre de messages: 5
Si la phrase est un proverbe peu importe l'animal pourvu que le sens soit correct. Et il l'est. Sinon un burro en espagnol est un âne pas un singe. Je ne sais pas comment traduire le mot espagnol pour singe

20 Juillet 2008 16:06

lilian canale
Nombre de messages: 14972
zaizacan, would you please post in Spanish or English?

20 Juillet 2008 16:10

lilian canale
Nombre de messages: 14972
I think you misunderstood the word, for in Spanish "âne" is "burro" (donkey) and "singe" is "mono" (monkey).

Here we are talking about a donkey that works hard.

CC: Zaizacan