Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Turco-Espanhol - Çok çalışmak erdem olsa, eÅŸek en azından eÅŸek...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : TurcoInglêsBúlgaroFrancêsAlemãoEspanholChinês tradicionalHebraicoTcheco

Categoria Pensamentos - Cotidiano

Título
Çok çalışmak erdem olsa, eşek en azından eşek...
Texto
Enviado por netcevap
Idioma de origem: Turco

Çok çalışmak erdem olsa, eşek en azından eşek olduğunu anlardı.
Notas sobre a tradução
Çin Atasözü

Título
Si trabajar mucho fuera una virtud
Tradução
Espanhol

Traduzido por lilian canale
Idioma alvo: Espanhol

Si trabajar mucho fuera una virtud, por lo menos el burro entendería que es un burro.
Último validado ou editado por Francky5591 - 20 Julho 2008 19:12





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

20 Julho 2008 15:36

Zaizacan
Número de Mensagens: 5
Si la phrase est un proverbe peu importe l'animal pourvu que le sens soit correct. Et il l'est. Sinon un burro en espagnol est un âne pas un singe. Je ne sais pas comment traduire le mot espagnol pour singe

20 Julho 2008 16:06

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
zaizacan, would you please post in Spanish or English?

20 Julho 2008 16:10

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
I think you misunderstood the word, for in Spanish "âne" is "burro" (donkey) and "singe" is "mono" (monkey).

Here we are talking about a donkey that works hard.

CC: Zaizacan