ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-スペイン語 - Çok çalışmak erdem olsa, eÅŸek en azından eÅŸek...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
思考 - 日常生活
タイトル
Çok çalışmak erdem olsa, eşek en azından eşek...
テキスト
netcevap
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
Çok çalışmak erdem olsa, eşek en azından eşek olduğunu anlardı.
翻訳についてのコメント
Çin Atasözü
タイトル
Si trabajar mucho fuera una virtud
翻訳
スペイン語
lilian canale
様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語
Si trabajar mucho fuera una virtud, por lo menos el burro entenderÃa que es un burro.
最終承認・編集者
Francky5591
- 2008年 7月 20日 19:12
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 7月 20日 15:36
Zaizacan
投稿数: 5
Si la phrase est un proverbe peu importe l'animal pourvu que le sens soit correct. Et il l'est. Sinon un burro en espagnol est un âne pas un singe. Je ne sais pas comment traduire le mot espagnol pour singe
2008年 7月 20日 16:06
lilian canale
投稿数: 14972
zaizacan, would you please post in Spanish or English?
2008年 7月 20日 16:10
lilian canale
投稿数: 14972
I think you misunderstood the word, for in Spanish "âne" is "burro" (donkey) and "singe" is "mono" (monkey).
Here we are talking about a donkey that works hard.
CC:
Zaizacan