Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-اسپانیولی - Çok çalışmak erdem olsa, eÅŸek en azından eÅŸek...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسیبلغاریفرانسویآلمانیاسپانیولیچینی سنتیعبریچکی

طبقه افکار - زندگی روزمره

عنوان
Çok çalışmak erdem olsa, eşek en azından eşek...
متن
netcevap پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

Çok çalışmak erdem olsa, eşek en azından eşek olduğunu anlardı.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Çin Atasözü

عنوان
Si trabajar mucho fuera una virtud
ترجمه
اسپانیولی

lilian canale ترجمه شده توسط
زبان مقصد: اسپانیولی

Si trabajar mucho fuera una virtud, por lo menos el burro entendería que es un burro.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Francky5591 - 20 جولای 2008 19:12





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

20 جولای 2008 15:36

Zaizacan
تعداد پیامها: 5
Si la phrase est un proverbe peu importe l'animal pourvu que le sens soit correct. Et il l'est. Sinon un burro en espagnol est un âne pas un singe. Je ne sais pas comment traduire le mot espagnol pour singe

20 جولای 2008 16:06

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
zaizacan, would you please post in Spanish or English?

20 جولای 2008 16:10

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
I think you misunderstood the word, for in Spanish "âne" is "burro" (donkey) and "singe" is "mono" (monkey).

Here we are talking about a donkey that works hard.

CC: Zaizacan