Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - vaad
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Titel
vaad
Tekst
Tilmeldt af
ananas111
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk
Benim ol desen olmam
Hadi kal desen kalmam
Sana hiçbi'şey vaad etmedim ki
BaÄŸlasan durmam
Titel
Promise
Oversættelse
Engelsk
Oversat af
kfeto
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk
If you tell me to be yours, I won't.
If you tell me to stay, I won't stay.
For I never promised you anything.
If you tether me, I won't stay.
Senest valideret eller redigeret af
lilian canale
- 27 August 2008 15:28
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
26 August 2008 21:12
merdogan
Antal indlæg: 3769
I never promised you for anything
26 August 2008 22:34
kfeto
Antal indlæg: 953
hi merdogan
'for' put in the beginning of the sentence like this, means 'because'
27 August 2008 12:23
FIGEN KIRCI
Antal indlæg: 2543
hi kfeto,
there is no 'becouse'(çünkü) in the turkish text
perhaps we can say:
'But I never promised you anything.'
28 August 2008 20:50
kfeto
Antal indlæg: 953
hi figen
well maybe 'because' for ki is not the right description.
for is however.
28 August 2008 20:57
lilian canale
Antal indlæg: 14972
since?
31 August 2008 22:38
kfeto
Antal indlæg: 953
thanks everybody for you suggestions,I'm content with for however.