Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Турецька-Англійська - vaad
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
vaad
Текст
Публікацію зроблено
ananas111
Мова оригіналу: Турецька
Benim ol desen olmam
Hadi kal desen kalmam
Sana hiçbi'şey vaad etmedim ki
BaÄŸlasan durmam
Заголовок
Promise
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
kfeto
Мова, якою перекладати: Англійська
If you tell me to be yours, I won't.
If you tell me to stay, I won't stay.
For I never promised you anything.
If you tether me, I won't stay.
Затверджено
lilian canale
- 27 Серпня 2008 15:28
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
26 Серпня 2008 21:12
merdogan
Кількість повідомлень: 3769
I never promised you for anything
26 Серпня 2008 22:34
kfeto
Кількість повідомлень: 953
hi merdogan
'for' put in the beginning of the sentence like this, means 'because'
27 Серпня 2008 12:23
FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
hi kfeto,
there is no 'becouse'(çünkü) in the turkish text
perhaps we can say:
'But I never promised you anything.'
28 Серпня 2008 20:50
kfeto
Кількість повідомлень: 953
hi figen
well maybe 'because' for ki is not the right description.
for is however.
28 Серпня 2008 20:57
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
since?
31 Серпня 2008 22:38
kfeto
Кількість повідомлень: 953
thanks everybody for you suggestions,I'm content with for however.