쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 터키어-영어 - vaad
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
제목
vaad
본문
ananas111
에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어
Benim ol desen olmam
Hadi kal desen kalmam
Sana hiçbi'şey vaad etmedim ki
BaÄŸlasan durmam
제목
Promise
번역
영어
kfeto
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
If you tell me to be yours, I won't.
If you tell me to stay, I won't stay.
For I never promised you anything.
If you tether me, I won't stay.
lilian canale
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 8월 27일 15:28
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 8월 26일 21:12
merdogan
게시물 갯수: 3769
I never promised you for anything
2008년 8월 26일 22:34
kfeto
게시물 갯수: 953
hi merdogan
'for' put in the beginning of the sentence like this, means 'because'
2008년 8월 27일 12:23
FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
hi kfeto,
there is no 'becouse'(çünkü) in the turkish text
perhaps we can say:
'But I never promised you anything.'
2008년 8월 28일 20:50
kfeto
게시물 갯수: 953
hi figen
well maybe 'because' for ki is not the right description.
for is however.
2008년 8월 28일 20:57
lilian canale
게시물 갯수: 14972
since?
2008년 8월 31일 22:38
kfeto
게시물 갯수: 953
thanks everybody for you suggestions,I'm content with for however.