Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Turc-Anglais - vaad
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Titre
vaad
Texte
Proposé par
ananas111
Langue de départ: Turc
Benim ol desen olmam
Hadi kal desen kalmam
Sana hiçbi'şey vaad etmedim ki
BaÄŸlasan durmam
Titre
Promise
Traduction
Anglais
Traduit par
kfeto
Langue d'arrivée: Anglais
If you tell me to be yours, I won't.
If you tell me to stay, I won't stay.
For I never promised you anything.
If you tether me, I won't stay.
Dernière édition ou validation par
lilian canale
- 27 Août 2008 15:28
Derniers messages
Auteur
Message
26 Août 2008 21:12
merdogan
Nombre de messages: 3769
I never promised you for anything
26 Août 2008 22:34
kfeto
Nombre de messages: 953
hi merdogan
'for' put in the beginning of the sentence like this, means 'because'
27 Août 2008 12:23
FIGEN KIRCI
Nombre de messages: 2543
hi kfeto,
there is no 'becouse'(çünkü) in the turkish text
perhaps we can say:
'But I never promised you anything.'
28 Août 2008 20:50
kfeto
Nombre de messages: 953
hi figen
well maybe 'because' for ki is not the right description.
for is however.
28 Août 2008 20:57
lilian canale
Nombre de messages: 14972
since?
31 Août 2008 22:38
kfeto
Nombre de messages: 953
thanks everybody for you suggestions,I'm content with for however.