Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Türkçe-İngilizce - vaad
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Başlık
vaad
Metin
Öneri
ananas111
Kaynak dil: Türkçe
Benim ol desen olmam
Hadi kal desen kalmam
Sana hiçbi'şey vaad etmedim ki
BaÄŸlasan durmam
Başlık
Promise
Tercüme
İngilizce
Çeviri
kfeto
Hedef dil: İngilizce
If you tell me to be yours, I won't.
If you tell me to stay, I won't stay.
For I never promised you anything.
If you tether me, I won't stay.
En son
lilian canale
tarafından onaylandı - 27 Ağustos 2008 15:28
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
26 Ağustos 2008 21:12
merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
I never promised you for anything
26 Ağustos 2008 22:34
kfeto
Mesaj Sayısı: 953
hi merdogan
'for' put in the beginning of the sentence like this, means 'because'
27 Ağustos 2008 12:23
FIGEN KIRCI
Mesaj Sayısı: 2543
hi kfeto,
there is no 'becouse'(çünkü) in the turkish text
perhaps we can say:
'But I never promised you anything.'
28 Ağustos 2008 20:50
kfeto
Mesaj Sayısı: 953
hi figen
well maybe 'because' for ki is not the right description.
for is however.
28 Ağustos 2008 20:57
lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
since?
31 Ağustos 2008 22:38
kfeto
Mesaj Sayısı: 953
thanks everybody for you suggestions,I'm content with for however.