Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Turco-Inglese - vaad
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Titolo
vaad
Testo
Aggiunto da
ananas111
Lingua originale: Turco
Benim ol desen olmam
Hadi kal desen kalmam
Sana hiçbi'şey vaad etmedim ki
BaÄŸlasan durmam
Titolo
Promise
Traduzione
Inglese
Tradotto da
kfeto
Lingua di destinazione: Inglese
If you tell me to be yours, I won't.
If you tell me to stay, I won't stay.
For I never promised you anything.
If you tether me, I won't stay.
Ultima convalida o modifica di
lilian canale
- 27 Agosto 2008 15:28
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
26 Agosto 2008 21:12
merdogan
Numero di messaggi: 3769
I never promised you for anything
26 Agosto 2008 22:34
kfeto
Numero di messaggi: 953
hi merdogan
'for' put in the beginning of the sentence like this, means 'because'
27 Agosto 2008 12:23
FIGEN KIRCI
Numero di messaggi: 2543
hi kfeto,
there is no 'becouse'(çünkü) in the turkish text
perhaps we can say:
'But I never promised you anything.'
28 Agosto 2008 20:50
kfeto
Numero di messaggi: 953
hi figen
well maybe 'because' for ki is not the right description.
for is however.
28 Agosto 2008 20:57
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
since?
31 Agosto 2008 22:38
kfeto
Numero di messaggi: 953
thanks everybody for you suggestions,I'm content with for however.