Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Turqisht-Anglisht - vaad
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Titull
vaad
Tekst
Prezantuar nga
ananas111
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht
Benim ol desen olmam
Hadi kal desen kalmam
Sana hiçbi'şey vaad etmedim ki
BaÄŸlasan durmam
Titull
Promise
Përkthime
Anglisht
Perkthyer nga
kfeto
Përkthe në: Anglisht
If you tell me to be yours, I won't.
If you tell me to stay, I won't stay.
For I never promised you anything.
If you tether me, I won't stay.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
lilian canale
- 27 Gusht 2008 15:28
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
26 Gusht 2008 21:12
merdogan
Numri i postimeve: 3769
I never promised you for anything
26 Gusht 2008 22:34
kfeto
Numri i postimeve: 953
hi merdogan
'for' put in the beginning of the sentence like this, means 'because'
27 Gusht 2008 12:23
FIGEN KIRCI
Numri i postimeve: 2543
hi kfeto,
there is no 'becouse'(çünkü) in the turkish text
perhaps we can say:
'But I never promised you anything.'
28 Gusht 2008 20:50
kfeto
Numri i postimeve: 953
hi figen
well maybe 'because' for ki is not the right description.
for is however.
28 Gusht 2008 20:57
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
since?
31 Gusht 2008 22:38
kfeto
Numri i postimeve: 953
thanks everybody for you suggestions,I'm content with for however.