Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Anglisht - vaad

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglishtArabisht

Titull
vaad
Tekst
Prezantuar nga ananas111
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

Benim ol desen olmam
Hadi kal desen kalmam
Sana hiçbi'şey vaad etmedim ki
BaÄŸlasan durmam

Titull
Promise
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga kfeto
Përkthe në: Anglisht

If you tell me to be yours, I won't.
If you tell me to stay, I won't stay.
For I never promised you anything.
If you tether me, I won't stay.
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 27 Gusht 2008 15:28





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

26 Gusht 2008 21:12

merdogan
Numri i postimeve: 3769
I never promised you for anything

26 Gusht 2008 22:34

kfeto
Numri i postimeve: 953
hi merdogan
'for' put in the beginning of the sentence like this, means 'because'

27 Gusht 2008 12:23

FIGEN KIRCI
Numri i postimeve: 2543
hi kfeto,
there is no 'becouse'(çünkü) in the turkish text
perhaps we can say:
'But I never promised you anything.'

28 Gusht 2008 20:50

kfeto
Numri i postimeve: 953
hi figen

well maybe 'because' for ki is not the right description.
for is however.

28 Gusht 2008 20:57

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
since?

31 Gusht 2008 22:38

kfeto
Numri i postimeve: 953
thanks everybody for you suggestions,I'm content with for however.