Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Turkiska-Engelska - vaad
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Titel
vaad
Text
Tillagd av
ananas111
Källspråk: Turkiska
Benim ol desen olmam
Hadi kal desen kalmam
Sana hiçbi'şey vaad etmedim ki
BaÄŸlasan durmam
Titel
Promise
Översättning
Engelska
Översatt av
kfeto
Språket som det ska översättas till: Engelska
If you tell me to be yours, I won't.
If you tell me to stay, I won't stay.
For I never promised you anything.
If you tether me, I won't stay.
Senast granskad eller redigerad av
lilian canale
- 27 Augusti 2008 15:28
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
26 Augusti 2008 21:12
merdogan
Antal inlägg: 3769
I never promised you for anything
26 Augusti 2008 22:34
kfeto
Antal inlägg: 953
hi merdogan
'for' put in the beginning of the sentence like this, means 'because'
27 Augusti 2008 12:23
FIGEN KIRCI
Antal inlägg: 2543
hi kfeto,
there is no 'becouse'(çünkü) in the turkish text
perhaps we can say:
'But I never promised you anything.'
28 Augusti 2008 20:50
kfeto
Antal inlägg: 953
hi figen
well maybe 'because' for ki is not the right description.
for is however.
28 Augusti 2008 20:57
lilian canale
Antal inlägg: 14972
since?
31 Augusti 2008 22:38
kfeto
Antal inlägg: 953
thanks everybody for you suggestions,I'm content with for however.