Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Turcă-Engleză - vaad
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Titlu
vaad
Text
Înscris de
ananas111
Limba sursă: Turcă
Benim ol desen olmam
Hadi kal desen kalmam
Sana hiçbi'şey vaad etmedim ki
BaÄŸlasan durmam
Titlu
Promise
Traducerea
Engleză
Tradus de
kfeto
Limba ţintă: Engleză
If you tell me to be yours, I won't.
If you tell me to stay, I won't stay.
For I never promised you anything.
If you tether me, I won't stay.
Validat sau editat ultima dată de către
lilian canale
- 27 August 2008 15:28
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
26 August 2008 21:12
merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
I never promised you for anything
26 August 2008 22:34
kfeto
Numărul mesajelor scrise: 953
hi merdogan
'for' put in the beginning of the sentence like this, means 'because'
27 August 2008 12:23
FIGEN KIRCI
Numărul mesajelor scrise: 2543
hi kfeto,
there is no 'becouse'(çünkü) in the turkish text
perhaps we can say:
'But I never promised you anything.'
28 August 2008 20:50
kfeto
Numărul mesajelor scrise: 953
hi figen
well maybe 'because' for ki is not the right description.
for is however.
28 August 2008 20:57
lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
since?
31 August 2008 22:38
kfeto
Numărul mesajelor scrise: 953
thanks everybody for you suggestions,I'm content with for however.