Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Турецкий-Английский - vaad
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Статус
vaad
Tекст
Добавлено
ananas111
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий
Benim ol desen olmam
Hadi kal desen kalmam
Sana hiçbi'şey vaad etmedim ki
BaÄŸlasan durmam
Статус
Promise
Перевод
Английский
Перевод сделан
kfeto
Язык, на который нужно перевести: Английский
If you tell me to be yours, I won't.
If you tell me to stay, I won't stay.
For I never promised you anything.
If you tether me, I won't stay.
Последнее изменение было внесено пользователем
lilian canale
- 27 Август 2008 15:28
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
26 Август 2008 21:12
merdogan
Кол-во сообщений: 3769
I never promised you for anything
26 Август 2008 22:34
kfeto
Кол-во сообщений: 953
hi merdogan
'for' put in the beginning of the sentence like this, means 'because'
27 Август 2008 12:23
FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
hi kfeto,
there is no 'becouse'(çünkü) in the turkish text
perhaps we can say:
'But I never promised you anything.'
28 Август 2008 20:50
kfeto
Кол-во сообщений: 953
hi figen
well maybe 'because' for ki is not the right description.
for is however.
28 Август 2008 20:57
lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
since?
31 Август 2008 22:38
kfeto
Кол-во сообщений: 953
thanks everybody for you suggestions,I'm content with for however.