Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Turecki-Angielski - vaad
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Tytuł
vaad
Tekst
Wprowadzone przez
ananas111
Język źródłowy: Turecki
Benim ol desen olmam
Hadi kal desen kalmam
Sana hiçbi'şey vaad etmedim ki
BaÄŸlasan durmam
Tytuł
Promise
Tłumaczenie
Angielski
Tłumaczone przez
kfeto
Język docelowy: Angielski
If you tell me to be yours, I won't.
If you tell me to stay, I won't stay.
For I never promised you anything.
If you tether me, I won't stay.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
lilian canale
- 27 Sierpień 2008 15:28
Ostatni Post
Autor
Post
26 Sierpień 2008 21:12
merdogan
Liczba postów: 3769
I never promised you for anything
26 Sierpień 2008 22:34
kfeto
Liczba postów: 953
hi merdogan
'for' put in the beginning of the sentence like this, means 'because'
27 Sierpień 2008 12:23
FIGEN KIRCI
Liczba postów: 2543
hi kfeto,
there is no 'becouse'(çünkü) in the turkish text
perhaps we can say:
'But I never promised you anything.'
28 Sierpień 2008 20:50
kfeto
Liczba postów: 953
hi figen
well maybe 'because' for ki is not the right description.
for is however.
28 Sierpień 2008 20:57
lilian canale
Liczba postów: 14972
since?
31 Sierpień 2008 22:38
kfeto
Liczba postów: 953
thanks everybody for you suggestions,I'm content with for however.