Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - vaad

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAnglaAraba

Titolo
vaad
Teksto
Submetigx per ananas111
Font-lingvo: Turka

Benim ol desen olmam
Hadi kal desen kalmam
Sana hiçbi'şey vaad etmedim ki
BaÄŸlasan durmam

Titolo
Promise
Traduko
Angla

Tradukita per kfeto
Cel-lingvo: Angla

If you tell me to be yours, I won't.
If you tell me to stay, I won't stay.
For I never promised you anything.
If you tether me, I won't stay.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 27 Aŭgusto 2008 15:28





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

26 Aŭgusto 2008 21:12

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
I never promised you for anything

26 Aŭgusto 2008 22:34

kfeto
Nombro da afiŝoj: 953
hi merdogan
'for' put in the beginning of the sentence like this, means 'because'

27 Aŭgusto 2008 12:23

FIGEN KIRCI
Nombro da afiŝoj: 2543
hi kfeto,
there is no 'becouse'(çünkü) in the turkish text
perhaps we can say:
'But I never promised you anything.'

28 Aŭgusto 2008 20:50

kfeto
Nombro da afiŝoj: 953
hi figen

well maybe 'because' for ki is not the right description.
for is however.

28 Aŭgusto 2008 20:57

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
since?

31 Aŭgusto 2008 22:38

kfeto
Nombro da afiŝoj: 953
thanks everybody for you suggestions,I'm content with for however.