Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Turco-Inglês - vaad
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Título
vaad
Texto
Enviado por
ananas111
Língua de origem: Turco
Benim ol desen olmam
Hadi kal desen kalmam
Sana hiçbi'şey vaad etmedim ki
BaÄŸlasan durmam
Título
Promise
Tradução
Inglês
Traduzido por
kfeto
Língua alvo: Inglês
If you tell me to be yours, I won't.
If you tell me to stay, I won't stay.
For I never promised you anything.
If you tether me, I won't stay.
Última validação ou edição por
lilian canale
- 27 Agosto 2008 15:28
Última Mensagem
Autor
Mensagem
26 Agosto 2008 21:12
merdogan
Número de mensagens: 3769
I never promised you for anything
26 Agosto 2008 22:34
kfeto
Número de mensagens: 953
hi merdogan
'for' put in the beginning of the sentence like this, means 'because'
27 Agosto 2008 12:23
FIGEN KIRCI
Número de mensagens: 2543
hi kfeto,
there is no 'becouse'(çünkü) in the turkish text
perhaps we can say:
'But I never promised you anything.'
28 Agosto 2008 20:50
kfeto
Número de mensagens: 953
hi figen
well maybe 'because' for ki is not the right description.
for is however.
28 Agosto 2008 20:57
lilian canale
Número de mensagens: 14972
since?
31 Agosto 2008 22:38
kfeto
Número de mensagens: 953
thanks everybody for you suggestions,I'm content with for however.