Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Serbisk-Engelsk - .da li tvoji koraci idu unatrag po starim...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: SerbiskEngelsk

Kategori Fri skrivning

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
.da li tvoji koraci idu unatrag po starim...
Tekst
Tilmeldt af swetzana
Sprog, der skal oversættes fra: Serbisk

...da li tvoji koraci idu unatrag po starim otiscima,ili ides prema meni,sasvim necujno

bez odjeka u glavi,bez traga

a sa zigom koji ces mi napraviti...

Titel
...do your steps go backward on old footprints...
Oversættelse
Engelsk

Oversat af maki_sindja
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

...do your steps go backward on old footprints, or you're going toward me? Completely voiceless without an echo in the head, without a trace,
but with a mark that you'll make to me...
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 15 September 2008 12:51





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

8 September 2008 15:13

lilian canale
Antal indlæg: 14972
"...do your steps go backward by old footprints"
"without an echo in head"?
What do those mean?

9 September 2008 11:43

maki_sindja
Antal indlæg: 1206
Is he/she going back through the paths he/she has already passed? (meaning the paths of life)

I'm not sure what Swetzana (or someone else) wanted to say by "without an echo in head". Maybe someone wanted that way to describe the silence while he/she was going toward him/her?

12 September 2008 01:22

lilian canale
Antal indlæg: 14972
swetzana,

[7] POJASNITE SUŠTINU TEKSTA. Napišite komentar u vezi vašeg teksta za prevod objašnjavajući suštinu. Nejasni tekstovi mogu biti odbijeni.