Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Serbski-Angielski - .da li tvoji koraci idu unatrag po starim...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: SerbskiAngielski

Kategoria Wolne pisanie

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
.da li tvoji koraci idu unatrag po starim...
Tekst
Wprowadzone przez swetzana
Język źródłowy: Serbski

...da li tvoji koraci idu unatrag po starim otiscima,ili ides prema meni,sasvim necujno

bez odjeka u glavi,bez traga

a sa zigom koji ces mi napraviti...

Tytuł
...do your steps go backward on old footprints...
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez maki_sindja
Język docelowy: Angielski

...do your steps go backward on old footprints, or you're going toward me? Completely voiceless without an echo in the head, without a trace,
but with a mark that you'll make to me...
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 15 Wrzesień 2008 12:51





Ostatni Post

Autor
Post

8 Wrzesień 2008 15:13

lilian canale
Liczba postów: 14972
"...do your steps go backward by old footprints"
"without an echo in head"?
What do those mean?

9 Wrzesień 2008 11:43

maki_sindja
Liczba postów: 1206
Is he/she going back through the paths he/she has already passed? (meaning the paths of life)

I'm not sure what Swetzana (or someone else) wanted to say by "without an echo in head". Maybe someone wanted that way to describe the silence while he/she was going toward him/her?

12 Wrzesień 2008 01:22

lilian canale
Liczba postów: 14972
swetzana,

[7] POJASNITE SUŠTINU TEKSTA. Napišite komentar u vezi vašeg teksta za prevod objašnjavajući suštinu. Nejasni tekstovi mogu biti odbijeni.