Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Srpski-Engleski - .da li tvoji koraci idu unatrag po starim...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: SrpskiEngleski

Kategorija Slobodno pisanje

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
.da li tvoji koraci idu unatrag po starim...
Tekst
Poslao swetzana
Izvorni jezik: Srpski

...da li tvoji koraci idu unatrag po starim otiscima,ili ides prema meni,sasvim necujno

bez odjeka u glavi,bez traga

a sa zigom koji ces mi napraviti...

Naslov
...do your steps go backward on old footprints...
Prevođenje
Engleski

Preveo maki_sindja
Ciljni jezik: Engleski

...do your steps go backward on old footprints, or you're going toward me? Completely voiceless without an echo in the head, without a trace,
but with a mark that you'll make to me...
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 15 rujan 2008 12:51





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

8 rujan 2008 15:13

lilian canale
Broj poruka: 14972
"...do your steps go backward by old footprints"
"without an echo in head"?
What do those mean?

9 rujan 2008 11:43

maki_sindja
Broj poruka: 1206
Is he/she going back through the paths he/she has already passed? (meaning the paths of life)

I'm not sure what Swetzana (or someone else) wanted to say by "without an echo in head". Maybe someone wanted that way to describe the silence while he/she was going toward him/her?

12 rujan 2008 01:22

lilian canale
Broj poruka: 14972
swetzana,

[7] POJASNITE SUŠTINU TEKSTA. Napišite komentar u vezi vašeg teksta za prevod objašnjavajući suštinu. Nejasni tekstovi mogu biti odbijeni.