Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - セルビア語-英語 - .da li tvoji koraci idu unatrag po starim...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: セルビア語英語

カテゴリ 自由な執筆

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
.da li tvoji koraci idu unatrag po starim...
テキスト
swetzana様が投稿しました
原稿の言語: セルビア語

...da li tvoji koraci idu unatrag po starim otiscima,ili ides prema meni,sasvim necujno

bez odjeka u glavi,bez traga

a sa zigom koji ces mi napraviti...

タイトル
...do your steps go backward on old footprints...
翻訳
英語

maki_sindja様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

...do your steps go backward on old footprints, or you're going toward me? Completely voiceless without an echo in the head, without a trace,
but with a mark that you'll make to me...
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 9月 15日 12:51





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 9月 8日 15:13

lilian canale
投稿数: 14972
"...do your steps go backward by old footprints"
"without an echo in head"?
What do those mean?

2008年 9月 9日 11:43

maki_sindja
投稿数: 1206
Is he/she going back through the paths he/she has already passed? (meaning the paths of life)

I'm not sure what Swetzana (or someone else) wanted to say by "without an echo in head". Maybe someone wanted that way to describe the silence while he/she was going toward him/her?

2008年 9月 12日 01:22

lilian canale
投稿数: 14972
swetzana,

[7] POJASNITE SUŠTINU TEKSTA. Napišite komentar u vezi vašeg teksta za prevod objašnjavajući suštinu. Nejasni tekstovi mogu biti odbijeni.