Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - صربی-انگلیسی - .da li tvoji koraci idu unatrag po starim...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: صربیانگلیسی

طبقه آزاد نویسی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
.da li tvoji koraci idu unatrag po starim...
متن
swetzana پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: صربی

...da li tvoji koraci idu unatrag po starim otiscima,ili ides prema meni,sasvim necujno

bez odjeka u glavi,bez traga

a sa zigom koji ces mi napraviti...

عنوان
...do your steps go backward on old footprints...
ترجمه
انگلیسی

maki_sindja ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

...do your steps go backward on old footprints, or you're going toward me? Completely voiceless without an echo in the head, without a trace,
but with a mark that you'll make to me...
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 15 سپتامبر 2008 12:51





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

8 سپتامبر 2008 15:13

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
"...do your steps go backward by old footprints"
"without an echo in head"?
What do those mean?

9 سپتامبر 2008 11:43

maki_sindja
تعداد پیامها: 1206
Is he/she going back through the paths he/she has already passed? (meaning the paths of life)

I'm not sure what Swetzana (or someone else) wanted to say by "without an echo in head". Maybe someone wanted that way to describe the silence while he/she was going toward him/her?

12 سپتامبر 2008 01:22

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
swetzana,

[7] POJASNITE SUŠTINU TEKSTA. Napišite komentar u vezi vašeg teksta za prevod objašnjavajući suštinu. Nejasni tekstovi mogu biti odbijeni.