Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Russisk-Bulgarsk - Имяреку, тебе, -- потому что не станет за труд...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: RussiskBulgarsk

Kategori Poesi

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Имяреку, тебе, -- потому что не станет за труд...
Tekst
Tilmeldt af fedora_red
Sprog, der skal oversættes fra: Russisk

Имяреку, тебе, -- потому что не станет за труд
из-под камня тебя раздобыть, -- от меня, анонима,
как по тем же делам: потому что и с камня сотрут,
так и в силу того, что я сверху и, камня помимо,
чересчур далеко, чтоб тебе различать голоса --
на эзоповой фене в отечестве белых головок,
где наощупь и слух наколол ты свои полюса
в мокром космосе злых корольков и визгливых сиповок;
Bemærkninger til oversættelsen
Част от стихотворението на Александр Деревягин - "На смерть друга"

Titel
Няма да си правя труда да те търся...
Oversættelse
Bulgarsk

Oversat af documentacia
Sproget, der skal oversættes til: Bulgarsk

Няма да си правя труда да те търся и изравям изпод камъните, аз, анонимният, защото е ясно - и от камъка ще те изтрият. В сила е и че аз, независимо от камъка върху себе си, съм така далеч, че да мога да различа гласа ти - в езоповската страна, при белоглавите, където опипом и на глас си заковал колчетата си в мокрия космос на зли царчета и кресливи скандалджии.
Bemærkninger til oversættelsen
Звучи безсмислено, тъпо...Е, може би...философски!
Senest valideret eller redigeret af ViaLuminosa - 30 August 2008 00:06