Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Russo-Bulgaro - Имяреку, тебе, -- потому что не станет за труд...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: RussoBulgaro

Categoria Poesia

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Имяреку, тебе, -- потому что не станет за труд...
Testo
Aggiunto da fedora_red
Lingua originale: Russo

Имяреку, тебе, -- потому что не станет за труд
из-под камня тебя раздобыть, -- от меня, анонима,
как по тем же делам: потому что и с камня сотрут,
так и в силу того, что я сверху и, камня помимо,
чересчур далеко, чтоб тебе различать голоса --
на эзоповой фене в отечестве белых головок,
где наощупь и слух наколол ты свои полюса
в мокром космосе злых корольков и визгливых сиповок;
Note sulla traduzione
Част от стихотворението на Александр Деревягин - "На смерть друга"

Titolo
Няма да си правя труда да те търся...
Traduzione
Bulgaro

Tradotto da documentacia
Lingua di destinazione: Bulgaro

Няма да си правя труда да те търся и изравям изпод камъните, аз, анонимният, защото е ясно - и от камъка ще те изтрият. В сила е и че аз, независимо от камъка върху себе си, съм така далеч, че да мога да различа гласа ти - в езоповската страна, при белоглавите, където опипом и на глас си заковал колчетата си в мокрия космос на зли царчета и кресливи скандалджии.
Note sulla traduzione
Звучи безсмислено, тъпо...Е, може би...философски!
Ultima convalida o modifica di ViaLuminosa - 30 Agosto 2008 00:06