Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Russe-Bulgare - Имяреку, тебе, -- потому что не станет за труд...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: RusseBulgare

Catégorie Poésie

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Имяреку, тебе, -- потому что не станет за труд...
Texte
Proposé par fedora_red
Langue de départ: Russe

Имяреку, тебе, -- потому что не станет за труд
из-под камня тебя раздобыть, -- от меня, анонима,
как по тем же делам: потому что и с камня сотрут,
так и в силу того, что я сверху и, камня помимо,
чересчур далеко, чтоб тебе различать голоса --
на эзоповой фене в отечестве белых головок,
где наощупь и слух наколол ты свои полюса
в мокром космосе злых корольков и визгливых сиповок;
Commentaires pour la traduction
Част от стихотворението на Александр Деревягин - "На смерть друга"

Titre
Няма да си правя труда да те търся...
Traduction
Bulgare

Traduit par documentacia
Langue d'arrivée: Bulgare

Няма да си правя труда да те търся и изравям изпод камъните, аз, анонимният, защото е ясно - и от камъка ще те изтрият. В сила е и че аз, независимо от камъка върху себе си, съм така далеч, че да мога да различа гласа ти - в езоповската страна, при белоглавите, където опипом и на глас си заковал колчетата си в мокрия космос на зли царчета и кресливи скандалджии.
Commentaires pour la traduction
Звучи безсмислено, тъпо...Е, може би...философски!
Dernière édition ou validation par ViaLuminosa - 30 Août 2008 00:06