Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Russian-Bulgarian - Имяреку, тебе, -- потому что не станет за труд...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: RussianBulgarian

Category Poetry

This translation request is "Meaning only".
Title
Имяреку, тебе, -- потому что не станет за труд...
Text
Submitted by fedora_red
Source language: Russian

Имяреку, тебе, -- потому что не станет за труд
из-под камня тебя раздобыть, -- от меня, анонима,
как по тем же делам: потому что и с камня сотрут,
так и в силу того, что я сверху и, камня помимо,
чересчур далеко, чтоб тебе различать голоса --
на эзоповой фене в отечестве белых головок,
где наощупь и слух наколол ты свои полюса
в мокром космосе злых корольков и визгливых сиповок;
Remarks about the translation
Част от стихотворението на Александр Деревягин - "На смерть друга"

Title
Няма да си правя труда да те търся...
Translation
Bulgarian

Translated by documentacia
Target language: Bulgarian

Няма да си правя труда да те търся и изравям изпод камъните, аз, анонимният, защото е ясно - и от камъка ще те изтрият. В сила е и че аз, независимо от камъка върху себе си, съм така далеч, че да мога да различа гласа ти - в езоповската страна, при белоглавите, където опипом и на глас си заковал колчетата си в мокрия космос на зли царчета и кресливи скандалджии.
Remarks about the translation
Звучи безсмислено, тъпо...Е, може би...философски!
Last validated or edited by ViaLuminosa - 30 August 2008 00:06