Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Ruski-Bugarski - Имяреку, тебе, -- потому что не станет за труд...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: RuskiBugarski

Kategorija Pjesništvo

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Имяреку, тебе, -- потому что не станет за труд...
Tekst
Poslao fedora_red
Izvorni jezik: Ruski

Имяреку, тебе, -- потому что не станет за труд
из-под камня тебя раздобыть, -- от меня, анонима,
как по тем же делам: потому что и с камня сотрут,
так и в силу того, что я сверху и, камня помимо,
чересчур далеко, чтоб тебе различать голоса --
на эзоповой фене в отечестве белых головок,
где наощупь и слух наколол ты свои полюса
в мокром космосе злых корольков и визгливых сиповок;
Primjedbe o prijevodu
Част от стихотворението на Александр Деревягин - "На смерть друга"

Naslov
Няма да си правя труда да те търся...
Prevođenje
Bugarski

Preveo documentacia
Ciljni jezik: Bugarski

Няма да си правя труда да те търся и изравям изпод камъните, аз, анонимният, защото е ясно - и от камъка ще те изтрият. В сила е и че аз, независимо от камъка върху себе си, съм така далеч, че да мога да различа гласа ти - в езоповската страна, при белоглавите, където опипом и на глас си заковал колчетата си в мокрия космос на зли царчета и кресливи скандалджии.
Primjedbe o prijevodu
Звучи безсмислено, тъпо...Е, може би...философски!
Posljednji potvrdio i uredio ViaLuminosa - 30 kolovoz 2008 00:06