Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Руски-Български - Имяреку, тебе, -- потому что не станет за труд...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: РускиБългарски

Категория Поезия

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Имяреку, тебе, -- потому что не станет за труд...
Текст
Предоставено от fedora_red
Език, от който се превежда: Руски

Имяреку, тебе, -- потому что не станет за труд
из-под камня тебя раздобыть, -- от меня, анонима,
как по тем же делам: потому что и с камня сотрут,
так и в силу того, что я сверху и, камня помимо,
чересчур далеко, чтоб тебе различать голоса --
на эзоповой фене в отечестве белых головок,
где наощупь и слух наколол ты свои полюса
в мокром космосе злых корольков и визгливых сиповок;
Забележки за превода
Част от стихотворението на Александр Деревягин - "На смерть друга"

Заглавие
Няма да си правя труда да те търся...
Превод
Български

Преведено от documentacia
Желан език: Български

Няма да си правя труда да те търся и изравям изпод камъните, аз, анонимният, защото е ясно - и от камъка ще те изтрият. В сила е и че аз, независимо от камъка върху себе си, съм така далеч, че да мога да различа гласа ти - в езоповската страна, при белоглавите, където опипом и на глас си заковал колчетата си в мокрия космос на зли царчета и кресливи скандалджии.
Забележки за превода
Звучи безсмислено, тъпо...Е, може би...философски!
За последен път се одобри от ViaLuminosa - 30 Август 2008 00:06