Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Rusisht-Bullgarisht - Имяреку, тебе, -- потому что не станет за труд...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: RusishtBullgarisht

Kategori Poezi

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Имяреку, тебе, -- потому что не станет за труд...
Tekst
Prezantuar nga fedora_red
gjuha e tekstit origjinal: Rusisht

Имяреку, тебе, -- потому что не станет за труд
из-под камня тебя раздобыть, -- от меня, анонима,
как по тем же делам: потому что и с камня сотрут,
так и в силу того, что я сверху и, камня помимо,
чересчур далеко, чтоб тебе различать голоса --
на эзоповой фене в отечестве белых головок,
где наощупь и слух наколол ты свои полюса
в мокром космосе злых корольков и визгливых сиповок;
Vërejtje rreth përkthimit
Част от стихотворението на Александр Деревягин - "На смерть друга"

Titull
Няма да си правя труда да те търся...
Përkthime
Bullgarisht

Perkthyer nga documentacia
Përkthe në: Bullgarisht

Няма да си правя труда да те търся и изравям изпод камъните, аз, анонимният, защото е ясно - и от камъка ще те изтрият. В сила е и че аз, независимо от камъка върху себе си, съм така далеч, че да мога да различа гласа ти - в езоповската страна, при белоглавите, където опипом и на глас си заковал колчетата си в мокрия космос на зли царчета и кресливи скандалджии.
Vërejtje rreth përkthimit
Звучи безсмислено, тъпо...Е, може би...философски!
U vleresua ose u publikua se fundi nga ViaLuminosa - 30 Gusht 2008 00:06