Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Russisch-Bulgarisch - Имяреку, тебе, -- потому что не станет за труд...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: RussischBulgarisch

Kategorie Dichtung

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Имяреку, тебе, -- потому что не станет за труд...
Text
Übermittelt von fedora_red
Herkunftssprache: Russisch

Имяреку, тебе, -- потому что не станет за труд
из-под камня тебя раздобыть, -- от меня, анонима,
как по тем же делам: потому что и с камня сотрут,
так и в силу того, что я сверху и, камня помимо,
чересчур далеко, чтоб тебе различать голоса --
на эзоповой фене в отечестве белых головок,
где наощупь и слух наколол ты свои полюса
в мокром космосе злых корольков и визгливых сиповок;
Bemerkungen zur Übersetzung
Част от стихотворението на Александр Деревягин - "На смерть друга"

Titel
Няма да си правя труда да те търся...
Übersetzung
Bulgarisch

Übersetzt von documentacia
Zielsprache: Bulgarisch

Няма да си правя труда да те търся и изравям изпод камъните, аз, анонимният, защото е ясно - и от камъка ще те изтрият. В сила е и че аз, независимо от камъка върху себе си, съм така далеч, че да мога да различа гласа ти - в езоповската страна, при белоглавите, където опипом и на глас си заковал колчетата си в мокрия космос на зли царчета и кресливи скандалджии.
Bemerkungen zur Übersetzung
Звучи безсмислено, тъпо...Е, може би...философски!
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von ViaLuminosa - 30 August 2008 00:06