Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Rusă-Bulgară - Имяреку, тебе, -- потому что не станет за труд...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: RusăBulgară

Categorie Poezie

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Имяреку, тебе, -- потому что не станет за труд...
Text
Înscris de fedora_red
Limba sursă: Rusă

Имяреку, тебе, -- потому что не станет за труд
из-под камня тебя раздобыть, -- от меня, анонима,
как по тем же делам: потому что и с камня сотрут,
так и в силу того, что я сверху и, камня помимо,
чересчур далеко, чтоб тебе различать голоса --
на эзоповой фене в отечестве белых головок,
где наощупь и слух наколол ты свои полюса
в мокром космосе злых корольков и визгливых сиповок;
Observaţii despre traducere
Част от стихотворението на Александр Деревягин - "На смерть друга"

Titlu
Няма да си правя труда да те търся...
Traducerea
Bulgară

Tradus de documentacia
Limba ţintă: Bulgară

Няма да си правя труда да те търся и изравям изпод камъните, аз, анонимният, защото е ясно - и от камъка ще те изтрият. В сила е и че аз, независимо от камъка върху себе си, съм така далеч, че да мога да различа гласа ти - в езоповската страна, при белоглавите, където опипом и на глас си заковал колчетата си в мокрия космос на зли царчета и кресливи скандалджии.
Observaţii despre traducere
Звучи безсмислено, тъпо...Е, може би...философски!
Validat sau editat ultima dată de către ViaLuminosa - 30 August 2008 00:06