Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Russo-Búlgaro - Имяреку, тебе, -- потому что не станет за труд...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : RussoBúlgaro

Categoria Poesia

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Имяреку, тебе, -- потому что не станет за труд...
Texto
Enviado por fedora_red
Idioma de origem: Russo

Имяреку, тебе, -- потому что не станет за труд
из-под камня тебя раздобыть, -- от меня, анонима,
как по тем же делам: потому что и с камня сотрут,
так и в силу того, что я сверху и, камня помимо,
чересчур далеко, чтоб тебе различать голоса --
на эзоповой фене в отечестве белых головок,
где наощупь и слух наколол ты свои полюса
в мокром космосе злых корольков и визгливых сиповок;
Notas sobre a tradução
Част от стихотворението на Александр Деревягин - "На смерть друга"

Título
Няма да си правя труда да те търся...
Tradução
Búlgaro

Traduzido por documentacia
Idioma alvo: Búlgaro

Няма да си правя труда да те търся и изравям изпод камъните, аз, анонимният, защото е ясно - и от камъка ще те изтрият. В сила е и че аз, независимо от камъка върху себе си, съм така далеч, че да мога да различа гласа ти - в езоповската страна, при белоглавите, където опипом и на глас си заковал колчетата си в мокрия космос на зли царчета и кресливи скандалджии.
Notas sobre a tradução
Звучи безсмислено, тъпо...Е, може би...философски!
Último validado ou editado por ViaLuminosa - 30 Agosto 2008 00:06