Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Ruski-Bugarski - Имяреку, тебе, -- потому что не станет за труд...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: RuskiBugarski

Kategorija Poeta

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Имяреку, тебе, -- потому что не станет за труд...
Tekst
Podnet od fedora_red
Izvorni jezik: Ruski

Имяреку, тебе, -- потому что не станет за труд
из-под камня тебя раздобыть, -- от меня, анонима,
как по тем же делам: потому что и с камня сотрут,
так и в силу того, что я сверху и, камня помимо,
чересчур далеко, чтоб тебе различать голоса --
на эзоповой фене в отечестве белых головок,
где наощупь и слух наколол ты свои полюса
в мокром космосе злых корольков и визгливых сиповок;
Napomene o prevodu
Част от стихотворението на Александр Деревягин - "На смерть друга"

Natpis
Няма да си правя труда да те търся...
Prevod
Bugarski

Preveo documentacia
Željeni jezik: Bugarski

Няма да си правя труда да те търся и изравям изпод камъните, аз, анонимният, защото е ясно - и от камъка ще те изтрият. В сила е и че аз, независимо от камъка върху себе си, съм така далеч, че да мога да различа гласа ти - в езоповската страна, при белоглавите, където опипом и на глас си заковал колчетата си в мокрия космос на зли царчета и кресливи скандалджии.
Napomene o prevodu
Звучи безсмислено, тъпо...Е, може би...философски!
Poslednja provera i obrada od ViaLuminosa - 30 Avgust 2008 00:06