Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Serbisk-Fransk - biti ili ne biti

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: SerbiskFranskEngelsk

Titel
biti ili ne biti
Tekst
Tilmeldt af emyka
Sprog, der skal oversættes fra: Serbisk

biti ili ne biti

Titel
être ou ne pas être
Oversættelse
Fransk

Oversat af nisso
Sproget, der skal oversættes til: Fransk

être ou ne pas être
Senest valideret eller redigeret af Francky5591 - 18 September 2008 14:59





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

18 September 2008 01:23

Francky5591
Antal indlæg: 12396
"être ou ne pas être"
nisso, s'il te plaît corrige ta traduction sinon elle sera rejetée.
Merci

18 September 2008 14:59

Francky5591
Antal indlæg: 12396
I'll edit and validate. I sent you a keyboard complement in your inbox, so that you'll use it next time you translate.
Best regards,

18 September 2008 18:40

nisso
Antal indlæg: 3
what is wrong on my translation ''
biti ili ne biti'' means '' TO BE OR NOT TO BE ''

18 September 2008 18:48

Francky5591
Antal indlæg: 12396
The meaning is right, no problem with the meaning, but
what was wrong was the way you spelled "être" (you typed "etre", which is wrong because you typed it without diacritics>>>("être"
I edited and validated your translation, so that everything's ok now.

I sent you a tool in order for you to type texts with their diacritics in the next translations you will do. As use of the diacritics in the translations is obligatory

19 September 2008 10:35

nisso
Antal indlæg: 3
like that u are write , i don't have diacritics on my keyboard

now with your tool it will be ok
thks