Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kisabia-Kifaransa - biti ili ne biti

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KisabiaKifaransaKiingereza

Kichwa
biti ili ne biti
Nakala
Tafsiri iliombwa na emyka
Lugha ya kimaumbile: Kisabia

biti ili ne biti

Kichwa
être ou ne pas être
Tafsiri
Kifaransa

Ilitafsiriwa na nisso
Lugha inayolengwa: Kifaransa

être ou ne pas être
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Francky5591 - 18 Septemba 2008 14:59





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

18 Septemba 2008 01:23

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
"être ou ne pas être"
nisso, s'il te plaît corrige ta traduction sinon elle sera rejetée.
Merci

18 Septemba 2008 14:59

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
I'll edit and validate. I sent you a keyboard complement in your inbox, so that you'll use it next time you translate.
Best regards,

18 Septemba 2008 18:40

nisso
Idadi ya ujumbe: 3
what is wrong on my translation ''
biti ili ne biti'' means '' TO BE OR NOT TO BE ''

18 Septemba 2008 18:48

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
The meaning is right, no problem with the meaning, but
what was wrong was the way you spelled "être" (you typed "etre", which is wrong because you typed it without diacritics>>>("être"
I edited and validated your translation, so that everything's ok now.

I sent you a tool in order for you to type texts with their diacritics in the next translations you will do. As use of the diacritics in the translations is obligatory

19 Septemba 2008 10:35

nisso
Idadi ya ujumbe: 3
like that u are write , i don't have diacritics on my keyboard

now with your tool it will be ok
thks