Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Сербский-Французский - biti ili ne biti

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: СербскийФранцузскийАнглийский

Статус
biti ili ne biti
Tекст
Добавлено emyka
Язык, с которого нужно перевести: Сербский

biti ili ne biti

Статус
être ou ne pas être
Перевод
Французский

Перевод сделан nisso
Язык, на который нужно перевести: Французский

être ou ne pas être
Последнее изменение было внесено пользователем Francky5591 - 18 Сентябрь 2008 14:59





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

18 Сентябрь 2008 01:23

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
"être ou ne pas être"
nisso, s'il te plaît corrige ta traduction sinon elle sera rejetée.
Merci

18 Сентябрь 2008 14:59

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
I'll edit and validate. I sent you a keyboard complement in your inbox, so that you'll use it next time you translate.
Best regards,

18 Сентябрь 2008 18:40

nisso
Кол-во сообщений: 3
what is wrong on my translation ''
biti ili ne biti'' means '' TO BE OR NOT TO BE ''

18 Сентябрь 2008 18:48

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
The meaning is right, no problem with the meaning, but
what was wrong was the way you spelled "être" (you typed "etre", which is wrong because you typed it without diacritics>>>("être"
I edited and validated your translation, so that everything's ok now.

I sent you a tool in order for you to type texts with their diacritics in the next translations you will do. As use of the diacritics in the translations is obligatory

19 Сентябрь 2008 10:35

nisso
Кол-во сообщений: 3
like that u are write , i don't have diacritics on my keyboard

now with your tool it will be ok
thks