Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Sârbă-Franceză - biti ili ne biti

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SârbăFrancezăEngleză

Titlu
biti ili ne biti
Text
Înscris de emyka
Limba sursă: Sârbă

biti ili ne biti

Titlu
être ou ne pas être
Traducerea
Franceză

Tradus de nisso
Limba ţintă: Franceză

être ou ne pas être
Validat sau editat ultima dată de către Francky5591 - 18 Septembrie 2008 14:59





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

18 Septembrie 2008 01:23

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
"être ou ne pas être"
nisso, s'il te plaît corrige ta traduction sinon elle sera rejetée.
Merci

18 Septembrie 2008 14:59

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
I'll edit and validate. I sent you a keyboard complement in your inbox, so that you'll use it next time you translate.
Best regards,

18 Septembrie 2008 18:40

nisso
Numărul mesajelor scrise: 3
what is wrong on my translation ''
biti ili ne biti'' means '' TO BE OR NOT TO BE ''

18 Septembrie 2008 18:48

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
The meaning is right, no problem with the meaning, but
what was wrong was the way you spelled "être" (you typed "etre", which is wrong because you typed it without diacritics>>>("être"
I edited and validated your translation, so that everything's ok now.

I sent you a tool in order for you to type texts with their diacritics in the next translations you will do. As use of the diacritics in the translations is obligatory

19 Septembrie 2008 10:35

nisso
Numărul mesajelor scrise: 3
like that u are write , i don't have diacritics on my keyboard

now with your tool it will be ok
thks