Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - セルビア語-フランス語 - biti ili ne biti

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: セルビア語フランス語英語

タイトル
biti ili ne biti
テキスト
emyka様が投稿しました
原稿の言語: セルビア語

biti ili ne biti

タイトル
être ou ne pas être
翻訳
フランス語

nisso様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

être ou ne pas être
最終承認・編集者 Francky5591 - 2008年 9月 18日 14:59





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 9月 18日 01:23

Francky5591
投稿数: 12396
"être ou ne pas être"
nisso, s'il te plaît corrige ta traduction sinon elle sera rejetée.
Merci

2008年 9月 18日 14:59

Francky5591
投稿数: 12396
I'll edit and validate. I sent you a keyboard complement in your inbox, so that you'll use it next time you translate.
Best regards,

2008年 9月 18日 18:40

nisso
投稿数: 3
what is wrong on my translation ''
biti ili ne biti'' means '' TO BE OR NOT TO BE ''

2008年 9月 18日 18:48

Francky5591
投稿数: 12396
The meaning is right, no problem with the meaning, but
what was wrong was the way you spelled "être" (you typed "etre", which is wrong because you typed it without diacritics>>>("être"
I edited and validated your translation, so that everything's ok now.

I sent you a tool in order for you to type texts with their diacritics in the next translations you will do. As use of the diacritics in the translations is obligatory

2008年 9月 19日 10:35

nisso
投稿数: 3
like that u are write , i don't have diacritics on my keyboard

now with your tool it will be ok
thks