Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Serbisk-Fransk - biti ili ne biti

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: SerbiskFranskEngelsk

Tittel
biti ili ne biti
Tekst
Skrevet av emyka
Kildespråk: Serbisk

biti ili ne biti

Tittel
être ou ne pas être
Oversettelse
Fransk

Oversatt av nisso
Språket det skal oversettes til: Fransk

être ou ne pas être
Senest vurdert og redigert av Francky5591 - 18 September 2008 14:59





Siste Innlegg

Av
Innlegg

18 September 2008 01:23

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
"être ou ne pas être"
nisso, s'il te plaît corrige ta traduction sinon elle sera rejetée.
Merci

18 September 2008 14:59

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
I'll edit and validate. I sent you a keyboard complement in your inbox, so that you'll use it next time you translate.
Best regards,

18 September 2008 18:40

nisso
Antall Innlegg: 3
what is wrong on my translation ''
biti ili ne biti'' means '' TO BE OR NOT TO BE ''

18 September 2008 18:48

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
The meaning is right, no problem with the meaning, but
what was wrong was the way you spelled "être" (you typed "etre", which is wrong because you typed it without diacritics>>>("être"
I edited and validated your translation, so that everything's ok now.

I sent you a tool in order for you to type texts with their diacritics in the next translations you will do. As use of the diacritics in the translations is obligatory

19 September 2008 10:35

nisso
Antall Innlegg: 3
like that u are write , i don't have diacritics on my keyboard

now with your tool it will be ok
thks